폭삭 속았수다!!!-봄마중
***폭삭 속았수다!!!-봄마중
우리가 봄마중을 위해 조지아주의 Macon을 향해 집을 떠날 때까지
내가 살고 있는 바닷가에는 봄이 선뜻 그 기운을 드러내지 않았다.
우리 집에서 바라다 보이는 바다에서도,
아파트 건물 앞 가로수에도,
봄이 왔다는 어떤 징조도 보이지 않았다.
너무 느린 봄의 발걸음이 답답했던지
아내는 내게 제안을 했다.
"조지아 주의 Macon으로 벚꽃 구경을 가면 어때요?"
그리고 이렇게 덧붙였다.
"벚꽃 축제가 한창이라네요"
아내의 말에서 지난 1 월에 세상을 뜨신 장모님 때문에
헛헛할 수도 있는 아내의 마음이 은밀하게 묻어 나왔다.
아내의 마음은 여전히 1월 중순의 겨울을 벗어나지 못한 것 같았다.
봄의 밝은 기운으로 앞당겨 자기의 마음을 덥히고 싶었었나 보다.
그러나 조지아 주까지의 거리는 너무 멀었다.
대충 거리를 따져 보아도 편도가 900 마일(약 1,500 킬로 미터) 정도가 된다.
가는데만 평균 열서너 시간이 걸리는 거리를 벚꽃 하나 보러 가는 것이
내 혼자 일이라면 일찌감치 포기했을 것이다.
그러나 중요한 것은 나의 기분이 아니고 아내의 기분과 의지였다.
집을 떠나며 언뜻 차의 계기판을 보니 바깥 온도가 화씨 53도였다.
북쪽의 메인 주부터 남쪽의 플로리다 주까지 이어지는 95번 도로의 뉴저지 구간에는 막 봄이 시작되고 있었다.
아직도 이름을 모르는 불긋불긋한 나무꽃과 조팝나무 꽃이
겨우내 벗은 채 있었던 나뭇가지를 조금씩 채워가고 있었다.
워싱톤 시와 버지니아 주를 지나면서
길가의 벚꽃이 흰 빛으로 피어 간간이 부는 바람에 하늘거렸다.
그곳에는 봄이 본격적으로 시작되었다.
버지니아 주를 다 지나지도 않았음에도 차 안의 온도는
입고 간 스웨터를 벗지 않고서는 견딜 수 없을 정도로 더웠다.
북상하는 봄과 꽃소식을 거슬러 맹렬한 속도로 우리는 남으로 향했다.
우리의 목적지인 조지아 주까지 바로 가기에는
고희의 나이에 가까워지는 나에게 너무 많은 희생을 요구하는 것 같아서
North Carolina 주의 한 모퉁이에서 하룻밤을 묵었다.
날이 어두워서 도착한 그곳에서 잠만 자고
다음날 아침 목적지를 향해 어둠을 가르며 여섯 시간 이상을 운전을 했다.
South Carolina를 거쳐 조지아 주로 들어서는 길에는
이미 봄이 절정을 찍고 막 여름으로 들어서는 기분이 느껴졌다.
그곳의 길가에는 그렇게 애타게 보고 싶어 하던 벚꽃의 흔적은 희미하고
오히려 짙은 핑크빛의 박태기나무꽃과 등나무 꽃이 길 옆에 질펀하게 피어 있었다.
평소에는 그런 꽃들도 눈을 홀릴 정도로 아름답던 것이
마음속에 벚꽃을 담고 갔던 우리들 눈에는 영 차질 않았다.
벚꽃 축제가 열리고 있는 Macon 시는
첫눈에 별 특징이 없고 쇠락해 가는 도시로 보였다.
Macon이라는 도시는 오로지 벚꽃 때문에 존재하고 유지되는 도시가 아닌가 하는 의문을 가질 정도였다.
그런데 막상 Macon 시에 도착해 보니
벚꽃은 다 지고 그 흔적조차 거의 찾을 수 없었다.
벚꽃이 지고 난 거리를 번꽃 축제에 참가한 사람들이 채우고 있었다.
벚꽃이 없는 벚꽃 축제에 참가하려고 이틀에 걸쳐 기를 쓰고
900 마일이 넘는 거리를 운전해서 간 것이다.
봄바람을 맞으려는 바람과, 흐드러지게 핀 벚꽃을 보려는 욕심에
아주 허망한 상황을 맞은 것이었다.
Macon 시에서 이미 '봄날은 갔다'라는 사실만을 확인할 수 있었다.
두어 시간 벚꽃 축제가 열리는 거리를 거닐다.
우리는 미련 없이 Macon을 떠났다.
집으로 돌아오는 길에 애틀랜타와 Little Swiss에 들렸다.
그러나 Little Swss에서 하루를 보내려던 계획은 포기한 채로 집을 향해 서둘러 걸음을 옮겨야 했다.
비가 내리고 너무 짙은 안개 때문에 거기서 하루를 머물 이유가 없었기 때문이었다.
마침 그 무렵 내 몸에 감기 기운이 돌기 시작했다.
여행 마지막 날에는 거의 열네 시간 동안 운전을 했다.
집에 도착하기 전 다섯 시간 동안은 폭우 속에서 밤 운전을 했다.
나흘 동안 거의 2500 마일을 무리를 해서 운전을 한 까닭인지
여행을 마치고 꼬박 한 달 동안 감기로 고생을 했다.
모리스 마테를링크의 동화 '파랑새'는 가난한 나무꾼의 자녀인 틸틸과 미틸 남매가
크리스마스이브 밤에 요정 베릴륨을 만나 행복을 가져다주는 '파랑새'를 찾아 떠나는 모험의 여정을 그리고 있다.
그러나 파랑새는 결국 어디에서도 찾지 못하고 돌아오는데,
집에 돌아와 보니 자신들의 집 안에 있던 새장이 열려 있고,
그 안에 있던 평범한 새가 파란빛을 띠고 있음을 비로소 알게 된다.
파랑새는 멀리 있는 것이 아니라, 우리 곁에 있는 것이다.
아내와 나는 벚꽃을 찾으러, 봄기운을 만나러 참으로 고단하고 긴 거리 여행을 했다.
그리고 무리함 때문에 여행을 마친 후 꼬박 한 달 동안 앓았다.
집에 돌아오고 일주일이 지나고 나니 뉴욕에도 벚꽃이 화사하게 피었다.
벚꽃을 보기 위해 멀고 고된 여행을 하지 않아도 봄은 우리 곁을 배반하지 않고 찾아오는 것이다.
그러나 봄을 찾아가는 고된 여정을 다녀와서 맞은
올 봄의 벚꽃은 얼마나 눈물나게 아름다웠는지-----
벚꽃을 포함한 모든 봄꽃들이,
그리고 봄이
얼마나 아프고 시린 겨울 바람을 뚫고 우리 곁을 찾아왔는지를
이번 봄마중 여행을 통해서 깨닫게 되었다.
내 곁의 파랑새의 소중함은
그것을 찾아 떠나본 사람들만이 진정으로 느낄 수 있는 것이다.
올 봄, 그리고 올 봄의 벚꽃을 만나기 위해
정말 '폭삭 속았수다.'(정말 수고 많이했다.)
'폭삭 속았수다' 최근에 방영된 드라마의 제목이기도 하며 는 제주도 사투리로 참 수고 많았다는 뜻이라고 한다.
***Utterly Fooled! — In Search of Spring
Until the moment we left home for Macon, Georgia to greet the coming of spring,
not a trace of it had touched the seaside town where we live.
Neither from the ocean view beyond our window,
nor from the street trees before our apartment,
was there a whisper that spring had begun.
Frustrated by the hesitance of spring’s arrival,
my wife offered a suggestion:
“How about we go see the cherry blossoms in Macon, Georgia?”
Then she softly added,
“They say the cherry blossom festival is in full bloom.”
In her voice, I sensed the quiet echo of her sorrow,
still mourning the mother she lost just this past January.
Her heart, it seemed, was still caught in midwinter.
Perhaps she longed to hasten spring’s warmth, to thaw her own cold grief.
But the journey to Georgia was no small undertaking.
Roughly 900 miles—about 1,500 kilometers—
and over thirteen hours one way.
If I had been traveling alone, I would have given up without hesitation.
But this wasn’t about my mood.
It was about her longing.
As we pulled away from home,
the car’s dashboard read 53°F.
Along Route 95, which threads from Maine to Florida,
New Jersey was just beginning to awaken.
Unknown trees blushed with color,
bridal wreaths of white began to trim the bare branches of winter.
Passing through Washington, D.C., and Virginia,
the cherry blossoms along the roadside danced
in soft white clouds, swaying with the breeze.
Spring had clearly taken hold there.
Even before we’d left Virginia,
I had to shed my sweater—the car had grown uncomfortably warm.
Chasing spring in reverse, we hurtled southward
against its own northbound bloom.
Reaching the border of North Carolina,
I, nearing my seventieth spring, felt the toll.
We rested one night in a corner of that state—
just a bed, just sleep—
then before dawn, resumed our way toward the goal.
Crossing into Georgia through South Carolina,
the air was thick, almost summer-like.
But the cherry blossoms we had longed to see
were nowhere in sight.
Instead, the roadsides burst with redbud trees and trailing wisteria,
gorgeous, yes—but not the pale, ethereal beauty we had imagined.
Our hearts, so set on cherry blossoms, could not be persuaded.
At last, we arrived in Macon,
a city that, at first glance, seemed plain and weathered,
its glory tied solely to this seasonal bloom.
But as we entered,
the cherry trees had already shed their petals—
not even a trace remained.
In their place, the festival-goers filled the streets
as if to make up for the vanished flowers.
Two days of effort,
over 900 miles,
driven with the dream of seeing spring’s great unveiling—
and we arrived only to find
it had already passed us by.
Macon offered us one truth:
Spring had come and gone.
After just a few hours of wandering the flowerless festival,
we left, without regret.
We stopped by Atlanta and Little Swiss on the way home,
but thick rain and blinding fog
pushed us to abandon even that plan.
A cold began to take hold of me.
On the final day of our return,
I drove nearly fourteen hours,
the last five in torrential rain, deep into the night.
By journey’s end, I had driven almost 2,500 miles.
For a full month afterward,
I was laid low by a stubborn cold.
Maeterlinck’s fairy tale “The Blue Bird” tells of two poor woodcutter’s children,
Tyltyl and Mytyl, who set off on Christmas Eve
in search of a magical blue bird that brings happiness.
They return empty-handed—
only to discover, at home,
that the very bird had been there all along,
shimmering blue in its cage.
Happiness does not dwell far away.
It lives right beside us.
My wife and I went far—too far—in search of spring’s light.
And for our trouble,
we were met with illness and fatigue.
Yet a week after we returned home,
the cherry blossoms bloomed here in New York—brilliantly.
Without any journey,
without pleading,
spring had found its way to us.
And yet—
perhaps because of the long, fruitless journey,
this year’s blossoms moved me to tears.
The cherry blossoms,
and every spring flower that now surrounds us,
each burst forth not simply in beauty,
but as triumphs over a long, cold, aching winter.
Only those who go far in search of their blue bird
can truly feel the miracle of finding it near.
This spring—this year’s cherry blossoms—
yes, we were utterly fooled.
And it was worth every mile.
***“‘Pokssak Sogasuda,’ which was also the title of a recent drama, is a Jeju dialect phrase that warmly means ‘You’ve worked hard’ or ‘You’ve had a tough journey.’”